Когда-то я читала забавную классификацию литератур разных стран. Автор давал характеристики в стиле «пособия для чайников» работам представителей многих национальностей: если вокруг безнадежность, тоска и неразрешимый нравственный конфликт в душе главного героя – литература российская; если у вас складывается впечатление, что историю вам рассказывает задумчивый загорелый мужчина лет 40, курящий сигарету за сигаретой, а в конце повествования добавляет, флегматично пожав плечами: «Ну, как-то так в общем…» — литература южноамериканская. Не знаю, что сказал бы автор вышеупомянутой статьи про испанскую литературу, но лично для меня – это все тот же задумчивый седовласый рассказчик, который, однако, временами взрывается смехом, или тянется через стол, чтобы вас поцеловать спутницу, или просто неожиданно замолкает, разомлев и прикрыв глаза в лучах солнца – потому что слушаете вы его, сидя на веранде в сиесту.

Артуро Перес-Реверте стал писателем далеко не сразу: до начала своей карьеры на этом поприще он 20 лет работал военным корреспондентом, путешествуя по миру и собирая «жизненный» материал. Лишь спустя долгие годы подобного «полевого» изучения человеческой психологии, он решился взяться за крупную форму, стиль которой станет его фирменным направлением: исторический детектив. Перес-Реверте удивительно скрупулезно работает с историческими данными, в деталях воссоздавая описываемые эпохи, и в то же время его работы совсем не кажутся «сухими» и «научными»: настоящий писательский дар проявляется в умении вдохнуть «жизнь» в события многолетней давности, и заставить нас искренне сопереживать героям родом из средневековой и возрожденческой Испании, будь они учителями фехтования, гениальными шахматистами или неутомимыми мореплавателями.

Артуро Перес-Реверте

Энрике Вила-Матас считается одним из самых оригинальных писателей современной Испании: его работы нельзя однозначно отнести ни к одному художественному направлению, и в то же время вместе они не создают нечто похожее на новую целостную главу в истории литературы – уж слишком отличаются друг от друга. Прекрасная книга «Бартлби и компания» напоминает сборник эссе-исследований творческого пути многих писателей, которые в свое время от творчества отказались, вперемешку с авторскими размышлениями на тему причин этих поступков. «Дублинеска», аллюзия на великий роман Джойса, создает еще более спутанное впечатление, чем «Улисс»: странно, если учесть, что «Дублинеска» задумывалась как художественный анализ вышеупомянутого произведения. И, тем не менее, талант Вила-Матаса нельзя не признать: его книги сложны, однако это та сложность, которая заставляет тебя полюбить произведение как минимум за те силы, что ты потратил на его осмысление, за тот момент прозрения, когда элементы литературной мозаики вдруг наконец-то встали на свои места.

Энрике Вила-Матас

Хавьер Серкас – еще один виртуоз исторического романа: в его книгах правдиво описаны периоды испанской гражданской войны, войны во Вьетнаме, диктатуры Франко. Наряду с Андреасом Трапиелло и Исусом Ферреро, он считается одним из лучших испанских писателей, которые умеют помещать своих выдуманных героев в документально воссозданные исторические условия критических, мужественных, страшных времен. Его повествования – не только «лекарства для души», которым для читателя становится любой захватывающий, трогательный и героический сюжет, но и подробнейший экскурс в прошлое Испании и других стран (им, к примеру, стала книга «Анатомия момента», изначально задуманная художественной, однако позже превратившаяся в документальное повествование о трансформации испанского народа из диктатуры в свободное общество).

Хавьер Серкас

Ильдефонсо Фальконес заслуживает упоминания не в последнюю очередь благодаря тому удивительному пути, который привел его в литературу: юрист по образованию, он всю жизнь работал в области юриспруденции и специализировался в каталонской истории средневекового права. Именно научные изыскания побудили Идельфонсо написать свою первую и наиболее известную работу «Собор Святой Марии»: церковь, в наше время являющаяся одной из главных достопримечательностей готического квартала Барселоны, на страницах романа становится своеобразным «центром», связующим звеном судеб героев, которые живут в непростое время господства инквизиции.

Ильдефонсо Фальконес

Хавьера Мариаса часто сравнивают с Маркесом: он берется за актуальные, но в то же время вечные вопросы, веками изводящие человечество, детально исследует современную личность, делает ударение на долгие внутренние монологи героев и их рефлексии (временами – в ущерб увлекательности сюжета), не боится затрагивать темы смерти и сексуальных отношений. Самые известные его романы «Белое сердце» и «Завтра в час битвы вспомни обо мне» получили неоднозначные отзывы критиков, что, однако, не повлияло на их успех у читателей. Из всех упомянутых сегодня авторов он чуть ли не единственный, кто не переносит своих героев в другое эпохи: они – наши современники, и тем интереснее следить за их жизненными перипетиями.

Хавьер Мариас

Автор статьи: Александра Даруга

Хочешь стать частью проекта? Напиши нам

Комментарии